Melquisedeque, rei de Sodoma: como os escribas inventaram o rei-sacerdote bíblico

Título Original: Melchizedek, King of Sodom: How Scribes Invented the Biblical Priest-King (English Edition)
Autor: Robert R. Cargill
Data de publicação impressa: 2019
ISBN 13 de impressão: 9780190946968
Publicado na Oxford Scholarship Online: julho de 2019




Melquisedeque sempre foi uma figura enigmática no texto da Bíblia Hebraica e que vem a ser citado no Novo Testamento.

Sabe-se que em língua portuguesa estudos acadêmicos sérios são altamente precários, e, infelizmente a ausência de conhecimento, no mínimo, da língua inglesa limita os estudantes, pesquisadores e professores de se aprofundarem em abordagem eruditas.

A figura bíblica Melquisedeque aparece apenas duas vezes na Bíblia Hebraica e mais uma vez no Novo Testamento cristão. Citado como o rei de Shalem - entendido pela maioria dos estudiosos como Jerusalém - e como um sacerdote eterno sem ancestralidade, as aparências de Melquisedeque tornam-se justificativa textual para o dízimo dos sacerdotes levíticos em Jerusalém e para o sacerdócio do próprio Jesus Cristo. Mas e se o texto fosse manipulado?

Robert R. Cargill explora os textos hebraico e grego sobre o encontro de Melquisedeque com Abraão em Gênesis como base para desvendar o mistério bíblico das origens desse personagem. A evidência textual que Cargill apresenta mostra que Melquisedeque era originalmente conhecido como o rei de Sodoma e que as tradições posteriores sobre Sodoma obrigaram os escribas bíblicos a inventar um novo local, Shalem, para o sacerdócio e o reinado de Melquisedeque. Cargill também identifica pequenas mudanças estratégicas na Bíblia Hebraica e no Pentateuco samaritano que demonstram um discurso sectário em evolução e polêmico entre judeus e samaritanos, competindo pela superioridade de seus respectivos templos e montanhas sagradas. A evidência literária resultante foi usada como motivação ideológica para identificar Shalem com Jerusalém na tradição judaica do Segundo Templo.

O Dr. Robert R. Cargil contribui para uma nova visão sobre o personagem "Melquisedeque" com um prisma que impulsiona o leitor a repensar o texto bíblico.

O livro tem a seguinte estrutura:

Introdução
1 História da Interpretação de Melquisedeque
2 Melquisedeque, o homem, no contexto de Gen. 14
3 De Sodoma a Shalem
4 De ʾEl ʿElyon a YHWH
5 Evidências de redação sectária no Pentateuco samaritano e no texto massorético
6 De Shalem a Jerusalém
7 Os dízimos que unem
8 Salmo 110
9 Conclusão

INTRODUÇÃO

A introdução fornece um resumo das questões de pesquisa levantadas e os argumentos apresentados no livro, concentrando-se em duas teses centrais sobre Melquisedeque, com a segunda dependendo da primeira. A primeira tese é que Melquisedeque, rei de Shalem, era originalmente rei de Sodoma, e que seu domínio foi alterado deliberadamente para impedir o patriarca judeu Abrão de ter interações positivas com o rei de Sodoma, cuja cidade logo seria destruída por Deus. A segunda tese é que Shalem foi originalmente associado à cidade de Shechem, na sombra do Monte. Gerizim em Samaria, mas mais tarde passou a ser associado a Jerusalém através de várias manobras de escribas e interpretações destinadas a promover Jerusalém e denegrir Samaria.



HISTÓRIA DA INTERPRETAÇÃO DE MELQUISEDEQUE

Este capítulo é uma história padrão da pesquisa literária sobre os tópicos de Melquisedeque, Gen. 14 e Ps. 110. Analisa cada uma das questões da pesquisa, incluindo se o Gen. 14 é unificado ou composto; seja precoce (isto é, uma crônica mesopotâmica ou cananéia do século XI aC do século II aC, adaptada pelos escribas hebreus) ou tardia (isto é, uma composição de período persa ou helenístico); e se o episódio de Melquisedeque é original para a narrativa ou para um glossário posterior. Da mesma forma, perguntas sobre Ps. 110 são abordados, incluindo se é precoce (ou seja, um salmo de coroação cananita do século X aC aC adotado pelos israelitas) ou tardio (ou seja, uma composição helenística ou mesmo hasmoneana), se o versículo 4 é um brilho hasmoneano, e se o nome pessoal Melquisedeque é mencionado no versículo 4.


MELQUISEDEQUE, O HOMEM, NO CONTEXTO DE GEN. 14

Este capítulo examina a estrutura da narrativa geral e o contexto da interação Abram-Melquisedeque no Gen. 14. Explora a origem do nome Malki-Ṣedeq, que conclui com o significado de "Meu rei é [a divindade] Ṣedeq ". Em seguida, examina a prevalência do culto a qedeq em Canaã e a associação da divindade com o sal. Finalmente, este capítulo examina a prevalência de reis sacerdotes na Fenícia, Canaã e no início de Israel. O capítulo conclui que a idéia de um Israel monárquico-sacerdote-rei inicial não teria sido surpreendente, mas sim a norma, como governantes que cumpriam um papel sacerdotal simbólico era típica dos reis fenícios e cananeus.

DE SODOMA A SHALEM
Este capítulo detalha a primeira tese central do livro, seu principal argumento crítico no texto: que Melquisedeque apareceu originalmente no texto do Gen. 14 como o rei de Sodoma, mas que esse texto foi alterado para Shalem para distanciar o patriarca Abrão da cidade que viria a representar a destruição de perversidade e inospitalidade de Deus. O capítulo prossegue passo a passo pelo processo de redação da palavra Sodoma para Shalem. O capítulo discute a morte do rei de Sodoma, e como a literatura posterior alterou o relato de sua morte para que ele pudesse reaparecer mais tarde na história, fazendo com que Melquisedeque aparecesse como alguém que não fosse o herdeiro do trono de Sodoma, o capítulo termina com um exame gramatical completa do Gênesis.

DE EL ELYON A YHWH
Este capítulo examina as referências à divindade (ou divindades) ʾEl ʿElyon em Gen. 14:19, 20 e 22. Usando evidências arqueológicas na forma de inscrições fenícias, aramaicas e hititas, este capítulo analisa especificamente a origem fenícia do norte da divindade e seu epíteto peculiar "Criador do Céu e da Terra" como evidência da antiguidade deste texto. Finalmente, este capítulo fornece evidências de que o nome de YHWH no versículo 22 é um glossário posterior.


EVIDÊNCIAS DE REDAÇÃO SECTÁRIA NO PENTATEUCO SAMARITANO E NO TEXTO MASSORÉTICO
Este capítulo fornece a base teórica e metodológica para a segunda tese central do livro. O capítulo explora sistematicamente exemplos na Bíblia Hebraica da crescente competição redacional entre o Texto Massorético e o Pentateuco Samaritano, com cada grupo sectário fazendo pequenas alterações nos textos principais, a fim de promover suas respectivas montanhas sagradas e denegrir as demais. Isso leva à apresentação de evidências para uma terceira tese convincente: que o Moriá mencionado em conjunto com Abraão e o sacrifício de Isaque em Gên. 22 originalmente leu Moreh, e foi inicialmente uma referência ao Carvalho de Moreh perto de Siquém, à sombra de monte Gerizim. Para combater isso, o legítimo hapax Moriah foi criado para remover a teofania central da montanha sagrada samaritana, Gerizim, e mais tarde, utilizando um brilho em 2 Crônicas 3:1.

DE SHALEM A JERUSALÉM
Este capítulo apresenta evidências que demonstram, de maneira semelhante a Moriah detalhado no capítulo anterior, que a cidade de Shalem foi realocada em um processo redacional de duas etapas. Primeiro, Shalem deixou de ser “uma cidade de Siquém” (Gênesis 33:18) para ficar em uma região desconhecida. Em Jer. 41: 5, uma referência a Shalem foi substituída completamente por uma referência a Shiloh, a fim de obscurecer sua menção, mas não antes do LXX preservar a referência original a Shalem. Mais tarde, Shalem foi associado explicitamente a Jerusalém, usando textos do período do Segundo Templo, como Jubileus, o Gênesis Apócrifo e as obras de Josefo. A localização do vale de Shaveh também foi realocada do Mar Morto para Jerusalém, para corresponder à realocação de Shalem para Jerusalém.

OS DÍZIMOS QUE UNEM
Este capítulo explora o problema gramatical causado pela troca de mercadorias, comumente interpretada como um dízimo, em Gn 14:20. O capítulo argumenta que a direção não declarada da troca deve realmente ser de Melquisedeque a Abrão (contra a interpretação tradicional judaica e cristã) e que a troca não deve ser vista em um ambiente culto como um dízimo, mas como parte da negociação da troca de bens e pessoas que se seguem imediatamente entre Abrão e o rei de Sodoma. Este capítulo argumenta que uma motivação para entender a troca de mercadorias como um dízimo e para a inversão de direção da troca para uma de Abrão a Melquisedeque era estabelecer um precedente bíblico do dízimo para os sacerdotes de Jerusalém por ninguém menos que o próprio Abrão.

SALMO 110
Este capítulo examina a presença de Melquisedeque no Salmo 110 (LXX Salmo 109) e pergunta se o texto hebraico se refere ao mesmo rei-sacerdote mencionado em Gênesis 14:18 ou a outro rei-sacerdote - o rei israelita que o salmo celebra como parte de sua coroação. Este capítulo examina de perto as medidas extraordinárias tomadas pelos intérpretes hebreus para alterar as referências ao nascimento metafórico do rei no versículo 3, que são referências claras ao nascimento em outros salmos. Este capítulo também examina a interpretação “inventiva” da LXX no versículo 4 de uma “Ordem sacerdotal de Melquisedeque” - uma tradução que não é suportada por traduções posteriores, como os targuns aramaicos.

CONCLUSÃO
A conclusão resume os argumentos e evidências centrais apresentados no livro. Isso demonstra que o objetivo original do Gen. 14 era o de uma narrativa de herói, apresentando o Abrão como um guerreiro capacitado por YHWH que resgata seu sobrinho, Ló, e devolve o povo sodomita sequestrado e saqueado e seus bens à sua terra natal sem exigir um pagamento! Abrão deveria ser descrito como o herói justo e supremo, lutando contra a boa luta em nome de sua família extensa e exigindo nenhum pagamento em troca. Ele é vitorioso na batalha e generoso na vitória, “abençoando aqueles que o abençoam e se tornando uma maldição para aqueles que o amaldiçoam.” No entanto, à medida que a história de Israel se desenrolava, partes da narrativa de Abrão exigiam atualização aos olhos do sacerdócio de Jerusalém. Dadas as batalhas políticas sectárias que moldaram a história dos judeus e samaritanos em Israel após o colapso dos dois reinos e o exílio babilônico, o encontro de Melquisedeque passou por pequenas mudanças ao longo do tempo, cada uma delas criando novos problemas com cada problema que resolvia.

Para maiores informações sobre correções feita pelos escribas leia o post TIKKUN SOFERIM: COMO OS ESCRIBAS MAQUIARAM OS TEXTOS DA BÍBLIA HEBRAICA.





Comentários

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

CORDA AMARRADA NO SUMO SACERDOTE ?

TIKKUN SOFERIM: COMO OS ESCRIBAS MAQUIARAM OS TEXTOS DA BÍBLIA HEBRAICA